Mobile Menu
Edit Template

Blog

ゲームのローカライズに機械翻訳を使うことは可能か

機械翻訳は幅広い産業で活用されており、目覚ましい発展を遂げてはいるものの、ゲームのローカライズに耐えうるレベルには未だ及ばないという認識が一般的です。ゲームローカライズはプレイヤーの没入感を最大化するのが目標であり、その肝となるゲーム内の会話や様々なテキストを自然に訳す必要があるためです。

続きを読む »

話者が多い世界の言語ランキングTOP10

現在、世界には約7,000種類を越える言語が存在しますが、世界人口の半分以上は、そのうちたった23種類の言語を使っています。世界のメジャーな言語について調べることは、適切なローカライズ計画の立案、ゲームの世界市場進出、そしてさらなる事業拡張のために必要不可欠です。

続きを読む »

ユーザーの満足度を高めて長生きするゲーム作り–「ドラゴンネスト」

韓国から始まり、中国・日本・アメリカ・マレーシアなど様々な国で12年間持続的に大きな人気を得てきた「ドラゴンネスト」は、どのように海外市場でユーザー満足度を高めながら長い間人気を維持できたのか、ラティスグローバルの「ドラゴンネスト」ゲーム運営チームに聞いてみました。

続きを読む »

人気ゲームナラカの声優吹き替え制作記

ネットイズ「ナラカ:ブレードポイント」(以下:「ナラカ」)は2022年6月、売上が1000万を突破し、世界中のゲームプレーヤーに認められました。ラティスグローバルで行われた翻訳と韓国語吹き替えで、現在韓国でもサービスを成功させており、高い評価を得ています。

続きを読む »