Mobile Menu
Edit Template

Localization / LQA

乐递士国际的高质量游戏
本地化

自2004年成立以来,乐递士国际在电子游戏翻译和本地化服务领域一直深受全球知名游戏开发公司的信赖。

通过丰富的游戏本地化经验与技术要领,以及严格的测试流程,提供差异化的本地化。
由精通游戏的内部专业母语译员,在不改动游戏叙事的情况下,根据不同语言与文化提出方向,大幅提升游戏沉浸感。

HIGH QUALITY

乐递士国际的本地化服务

我们根据不同游戏类型,配备专业译员、审校人员、母语润色专家、工程师及项目经理,为您提供最优质的本地化服务。

TEP
(翻译、校对、校验)

交付由游戏专家参与,
经过系统化流程的高质量成果

MTPE
(机器翻译及母语译员最终校验)

AI机器翻译后,由熟练的技术人员进行专业及迅速的技术操作,
并由母语译员进行最终校验服务。
相较于TEP,可以节省30%的费用。

STEP

利用韩语>英语>多语种批量翻译服务的步骤,缩短原本的TEP日程

BIZ DOC

游戏策划案、文件等非游戏内内容为对象的快速精准翻译服务

HIGH QUALITY

AI MTPE:低コスト・高効率サービス

Stage 01

客户请求。
收到客户请求并了解需求,
收集所有必要信息。

Stage 02

项目准备。
第1步准备工作结束后,
审核翻译记忆库(TM)
和术语库(TB),
以确保整个项目的一致性,
并提交详细报价和专业咨询。

Stage 03

翻译和复查。
语言学家团队将根据客户提供的指南进行翻译和复查。
翻译和复查结束后,
再由母语专家进行全面审核,
以确保高质量的译文。

Stage 04

母语人员校验。
由精通目标语言的母语
专家进行最后审核,
确保没有语言和文化
方面的错误,
打造准确、流畅的完成品。

Stage 05

编辑文档。
在这一步,反映修改事项和改善事项,
以进一步提高明确性、
一致性和可读性。

Stage 06

质量保证(QA)和交付。向客户交付最终成果之前进行一次QA检查,
以再次确保整个文档的准确度和完整性。

HIGH QUALITY

低费用高效率的AI MTPE流程

乐递士国际系统化的工作流程,可以提供高效、准确和高质量的服务。

第1步

AI机器翻译。
根据语言,利用改语言特

化AI翻译引擎进行初翻。

第2步

通过提示工程进行校验。

利用专业提示工程团队的

Fine Tuning校验品质

第3步

母语译员最终校验。

由目标语言的母语译员

进行最终校验,检查语

言性、文化性错误。

乐递士国际LQA​

乐递士国际提供全面的语言质量保证(LQA)服务。
通过预测和识别游戏过程中可能出现的各种语言性错误,帮助玩家完全沉浸在游戏当中。 ​

HIGH QUALITY

乐递士国际LQA服务​

凭借经验丰富的专业技术团队与系统化
的测试流程,以及专业的方案,
校验最终流程

设有独立的测试工作区及上锁装置,
所有参与人员签订NDA并进行保密
教育,以此保证绝对的安全

可以覆盖PC、手机、 主机等各种测试平台

系统化 LQA 服务

高级LQA​
中级LQA
基础LQA

PORTFOLIO

乐递士国际游戏开发作品集

从手游到主机游戏和PC游戏,乐递士国际每年与超过100家开发商合作,成功执行超过450个项目,
拥有丰富的定制化游戏服务经验,助力游戏顺利实现全球发行。

Blade & Soul Revolution

L10n

Tom Clancy’s The Divison 2

L10n

Tower of Fantasy

L10n, Sound

Far Cry 4

L10n